jianjie("
作者简介:
无可争议的侦探小说女王,侦探文学 伟大的作家之一。 阿加莎·克里斯蒂,原名为阿加莎·玛丽·克拉丽莎·米勒,一八九○年九月十五日生于英国德文郡托基的阿什菲尔德宅邸。她几乎没有接受过正规的教育,但酷爱阅读,尤其痴迷于歇洛克·福尔摩斯的故事。 次世界大战期间,阿加莎·克里斯蒂成了一名志愿者。战争结束后,她创作了自己的 部侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》。几经周折,作品于一九二○正式出版,由此开启了克里斯蒂辉煌的创作生涯。一九二六年,《罗杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。这部作品一举奠定了阿加莎·克里斯蒂在侦探文学领域不可撼动的地位。之后,她又陆续出版了《东方快车谋杀案》、《ABC 谋杀案》、《尼罗河上的惨案》、《无人生还》、《阳光下的罪恶》等脍炙人口的作品。时至 ,这些作品依然是世界侦探文学宝库里 宝贵的财富。根据她的小说改编而成的舞台剧《捕鼠器》,已经成为世界上公演场次 多的剧目;而在影视改编方面,《东方快车谋杀案》为英格丽·褒曼斩获奥斯卡大奖,《尼罗河上的惨案》 是成为了几代人心目中的经典。 阿加莎·克里斯蒂的创作生涯持续了五十余年,总共创作了八十部侦探小说。她的作品畅销全世界一百多个 和地区,累计销量已经突破二十亿册。她创造的小胡子侦探波洛和老处女侦探马普尔小姐为读者津津乐道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道尔之后 的侦探小说作家,是侦探文学黄金时代的开创者和集大成者。一九七一年,英国女王授予克里斯蒂爵士称号,以表彰其不朽的贡献。 一九七六年一月十二日,阿加莎·克里斯蒂逝世于英国牛津郡沃灵福德家中,被安葬于牛津郡的圣玛丽教堂墓园,享年八十五岁。
内容提要:
阿加莎·克里斯蒂的长篇小说《五只小猪》讲述 了: 年轻的卡拉小姐在结婚前夕被告知自己的身世— —十六年前她的父亲被杀,而她的母亲被当做杀人凶 手死在狱中。大为震惊的同时,她也收到了母亲临死 前留给她的信,信中坚称自己不是凶手。困惑的卡拉 找到波洛,希望查明真相。波洛走访了五位当年的见 证人,从他们的叙述中还原出了一幅耐人寻味的画卷 ……

......

目录:
引子 卡拉·勒马钱特

被告律师
检方律师
年轻律师
老律师
警司
这只小猪跑去市场
这只小猪待在家里
这只小猪吃烤牛肉
这只小猪一无所有
这只小猪呜呜哭泣
第二卷
·布莱克的叙述
梅瑞迪斯·布莱克的叙述
狄提斯汉姆夫人的叙述
塞西莉亚·威廉姆斯的叙述
安吉拉·沃伦的叙述
第三卷
结论
波洛提出五个问题
重现
真相
余波

......

精 彩 页:
赫尔克里·波洛带着欣赏的眼光,饶有兴趣地打 量着这个正被领进屋来的年轻女子。
     她写来的那封信没有什么特别之处,只是要求预 约一次会面,而对于目的只字未提。信写得简洁明了 ,语气也是公事公办。只有那坚实有力的笔迹才会让 人想到卡拉·勒马钱特是一个年轻的女人。
     而现在她本人就站在这里,身材高挑,二十出头 , 是那种你会忍不住想看第二眼的年轻女性。她 身着价格不菲、剪裁考究的外套和裙子,脖子上还围 着 的毛皮围脖。她的头有对称的美感,长着两道 平直的眉毛,一个线条精巧的鼻子和一个坚毅果敢的 下巴。她看上去浑身充满了活力,而这种活力比她的 美貌给人留下的印象还要深刻。
     在她进来之前,赫尔克里·波洛本来已经觉得自 己垂垂老矣,而现在他又感觉自己重新焕发了青春, 变得朝气蓬勃,热情高涨起来。
     在走上前招呼她的时候,他意识到她那双深灰色 的眼睛正在聚精会神地端详着自己,那是一种郑重其 事的审视。
     她落了座,接过他递上来的烟,点燃以后就那么 坐着吸了一小会儿,同时依然用那种认真而若有所思 的眼神盯着他。
     波洛温和地说道:“好吧,你需要先拿定主意, 对吗?” 她突然一惊。“对不起,你说什么?” 她的声音很迷人,稍微有些沙哑,但令人愉悦。
     “你心里正在掂量,我到底是个骗子呢,还是你 要找的人,不是吗?” 她淡淡一笑,说道:“啊,没错,差不多是这么 回事儿。你看,波洛先生,你——你确实和我想象中 的不大一样。” “而且我也太老了,对吗?比你预想得要老?” “是啊,这也是其中一个原因。”她犹豫了一下 ,“你看,我怎么想就怎么说吧。我想要——我必须 找 的人选。” “尽管放心吧,”波洛说,“我就是 的!” 卡拉说:“你一点儿都不谦虚????不过尽管 如此,我还是愿意相信你的话。” 波洛泰然自若地说:“要知道,你并非仅仅雇人 替你卖力气。我也并不需要弯下腰去量脚印、捡烟头 或者检查被压弯了的草。对我来说,坐在椅子里思考 就已经足够了。是这里——”他说着,轻轻拍拍蛋形 的脑袋,“这里在起作用!” “我知道,”卡拉·勒马钱特说,“那就是我来 找你的原因。你看,我想请你做一件有点儿异想天开 的事情。” “这个,”波洛说,“听起来很不错啊!” 他用充满鼓励的眼神看着她。
     卡拉·勒马钱特深吸了一口气。
     “我的名字,”她说,“不叫卡拉。我叫卡罗琳 ,和我母亲的名字一样,我的名字就是随她起的。” 她顿了一下,“而我虽然一直都姓勒马钱特,但实际 上我本姓克雷尔。” 赫尔克里·波洛困惑地皱了皱眉头,小声念叨着 :“克雷尔——我似乎记得????” 她说:“我父亲是画家,一个相当有名的画家。
    有些人说他是个杰出的画家。我认为他确实算得上。
    ” 赫尔克里·波洛说:“埃米亚斯·克雷尔?” “正是。”她停了一下,然后继续说道,“而我 的母亲,卡罗琳·克雷尔,却因为被控谋杀了他而受 审。” “啊哈,”赫尔克里·波洛说,“我现在想起来 了,只是印象有点儿模糊。那时候我在国外,应该是 很久以前的事儿了。” “十六年了。”姑娘说道。
     此刻的她面色苍白,双目如炬。
     她说:“你能明白吗?她受了审,被判有罪?? ??她没被绞死是因为他们觉得案子有可以从轻的情 节,所以 判的是终身监禁和劳役。但她在审判后 仅仅一年就死了。你懂了吗?事情就这样过去了—— 结束了——完了????” 波洛平静地说道:“那你的意思是?” 这个叫卡拉·勒马钱特的姑娘两手交握,说话的 语速不快,不时还会停顿下来,但带有一些奇怪的强 调语气。
     她说:“你必须了解——确切地了解这一切是从 何而起的。事情发生的时候我五岁,太小了,什么都 不懂。当然了,我记得我的母亲和父亲,也记得我突 然就离开家——被带到乡下去了。我记得那些猪群和 一个胖胖的亲切的农场主太太——那里所有的人都很 友善——我还很清晰地记得他们看我时那种奇怪的样 子——每一个人都是那种偷偷摸摸的眼神。我当然知 道有什么事情不对劲,孩子都有这种本事,但我并不 知道是什么事。
     “接着我就乘船出行了——特别令人兴奋。我们 航行了很多天,然后我就到了加拿大。西蒙姑父来接 我,我跟他和路易丝姑姑住在蒙特利尔。当我向他们 问起爸爸妈 时候,他们告诉我他们很快就会来的 。后来——后来的事我想我也忘记了——我只是知道 他们都死了,但实际上却不记得有什么人确切告诉过 我。你看,到那个时候,我其实已经不太常常想起他 们了。你要知道,我生活得很幸福。西蒙姑父和路易 丝姑姑都对我特别好,我也上了学,交了很多朋友, 而且已经几乎忘记除了勒马钱特之外我还曾经有过其 他的姓氏。路易丝姑姑告诉我那是我在加拿大使用的 姓氏,对当时的我来说这似乎是很顺理成章的事情— —但就像我刚才说的, 终我忘记了我还曾经有过其 他的姓氏。” 她挑衅似的扬了扬下巴,说道:“看着我。如果 你在外面遇到我,你肯定会这么说——这一看就是个 万事无忧的女孩儿!——对不对?因为我家境殷实, 身体健康,天生丽质,可以很好地享受人生。在我二 十岁的时候,我不会愿意拿我的位置去和任何一个女 孩儿作交换的。
     “但你要知道,我已经开始心生疑问了。我的亲 生父母,他们到底是谁?他们又干了什么?我 终必 须搞清楚—— “事实上,他们告诉了我真相,就在我二十一岁 那年。他们也是不得已,因为我继承了一笔属于我的 钱。然后,我看到了那封信。那是我母亲临死前留给 我的。” 她的表情黯淡了下来,双眼也不再那么闪闪发亮 ,而看上去 像是两汪幽潭。她说:“也就是在那个 时候,我得知了真相。我母亲被判了谋杀罪,这简直 太可怕了。” 她停了一下。
     “还有一件事我必须告诉你。我订婚了。他们说 我必须等到二十一岁才能够结婚。当我知道真相以后 ,我明白了其中的原因。” 波洛动了动身子, 次插嘴。他问道:“那你 的未婚夫对此作何反应呢?” “约翰?约翰才不在乎呢。他说这对他来说都一 样。他和我就是约翰和卡拉,过去的事情并不重要。
    ” 她倾身向前。
     “我们的婚约依然有效。但是你知道,尽管这么 说,这件事还是会有影响的。对我有影响,对约翰也 同样有????我们担心的不是过去,而是未来。” 说到这里她握紧了双手,“我们想要孩子,你明白吗 ?我们两个人都想要。但我们不想看着孩子在我们的 担惊受怕下长大。” 波洛说:“你难道没有意识到,其实每个人的祖 辈都曾经做过暴力和邪恶的事情吗?” “你还是不明白。当然你说得没错,只是一般人 往往并不知道这些事情,而我们知道。因为它离我们 太近了。有时候,我会看见约翰就那么看着我,就那 么迅速一瞥,在转瞬之间。假如我们结婚了,吵架了 ,我看见他那样看着我,我该怎么办?” 赫尔克里·波洛说:“你父亲是怎么死的?” 卡拉的声音清晰而坚定。
     “他是被毒死的。” 赫尔克里·波洛说:“我明白了。” …… P1-5
")